Skip to Main content Skip to Navigation
Master thesis

Poésie jeunesse et ouverture culturelle : le modèle des éditions bilingues Le Port a jauni

Abstract : Ce mémoire traite de la poésie pour la jeunesse dans les éditions bilingues du Port a Jauni : éditions marseillaises qui publient des textes écrits en arabes et traduits en français ou inversement. Tout l’enjeu ici est de démontrer l’intérêt d’introduire ces textes à l’école maternelle et élémentaire (et par extension à tous les niveaux de la scolarité, voire dans la sphère privée). Cet objet d’étude revêt de nombreux questionnements, tant au niveau des questions « Qu’est-ce que la poésie ? » et « Qu’est-ce que la poésie pour la jeunesse ? », qu’au niveau des problématiques de traduction en littérature (et en particulier en poésie). Les aspects sensibles, plastiques et musicaux de la poésie sont également interrogés, ainsi que leur rôle dans les questions de traduction. En outre, les relations entre sens et sensations sont disséminées dans toutes les parties de ce mémoire. Pour finir, l’intérêt didactique de ces recueils à l’école maternelle est abordé en particulier à travers une expérience de terrain et son analyse.
Document type :
Master thesis
Complete list of metadata

https://hal-univ-fcomte.archives-ouvertes.fr/hal-03341918
Contributor : Bérangère Bitsch <>
Submitted on : Monday, September 13, 2021 - 9:47:56 AM
Last modification on : Wednesday, September 15, 2021 - 3:18:54 AM

File

CASADEI_Laurine_PE90_2021.pdf
Files produced by the author(s)

Licence


Distributed under a Creative Commons Attribution - NoDerivatives 4.0 International License

Identifiers

  • HAL Id : hal-03341918, version 1

Collections

Citation

Laurine Casadei. Poésie jeunesse et ouverture culturelle : le modèle des éditions bilingues Le Port a jauni. Education. 2021. ⟨hal-03341918⟩

Share