P. Longus, É. Et-chloé, . Jean-rené, F. Vieillefond, and L. B. Lettres, De la musique, & des joüeurs d'instrumens (1 ère éd.1608), réédition, Genève, Slatkine, 1969. MAROT Clément, Les oeuvres de Clément Marot, Ouvrages critiques et théoriques Articles ADAM Véronique, VIEGNES Michel (dir.), « Écho aux quatre vents : la poétique de l'air dans la poésie baroque, vol.8, pp.135-145, 1910.

. Arnaud-philippe, . Écho, and . Narcisse, poésie et impasse chez l'être parlant

. Télémaque, , vol.40, pp.11-17, 2012.

. Banfield-ann, « Où l'épistémologie, le style et la grammaire rencontrent la théorie littéraire », Langue française, n°44, pp.9-26, 1979.

. Benveniste-Émile, appareil formel de l'énonciation, Problèmes de linguistique générale, vol.2, p.85, 1970.

. Bres-jacques, Savoir de quoi on parle : dialogue, dialogal, dialogique ; dialogisme, polyphonie

». and I. J. Bres, Dialogisme et polyphonie, Champs linguistiques, pp.47-61, 2005.
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01372115

«. Berger-anne-emmanuelle, ». Dernières-nouvelles-d'écho, and L. , , vol.102, pp.71-90, 1996.

. Carel-marion, . La, and . Linguistique, , vol.20, 2011.

«. Chevrier-alain and . L'âge-baroque, La syllabe et l'écho : histoire de la contrainte monosyllabique

N. Aleksandra, J. Sarale, S. I. Sophie, and . Peter-lang, Gramm-R Études de linguistique française N°14, 1973.

;. «-poétique, L. Ouvrages-généraux-d'histoire-de-la-littérature-dubois-claude-gilbert, and F. Baroque-en-europe-et-en, Nouvelle édition augmentée, vol.14, 1968.

G. Ballangé, . Marseille, . Parenthèses, and . Eupalinos, Ouvrages généraux de métrique, versification et linguistique BAKHTINE Michaël, La Poétique de Dostoïevski, trad. fr, 1970.

. Bakhtine-michaïl, Le Marxisme et la philosophie du langage, Essai d'application de la méthode en linguistique, traduit par Marina Yaguello, 1972.

. Kerbrat-orecchioni-catherine, Linguistique et sémiologie n°2

P. L'ironie and . Universitaires-de-lyon, Travaux du Centre de Recherches linguistiques et sémiologiques de Lyon », 1978.

J. Mazaleyrat, É. De-métrique-française, A. Malakoff, . Colin, and . Cursus, GENETTE Gérard, Figures III, 2016.

A. Paul, S. Denis, L. Viala-alain, P. Dictionnaire-du-littéraire, and . Quadrige, FURETIÈRE Antoine, Dictionnaire universel, reproduction en fac-simile, 1988.

;. Robert, . Pavis-patrice, and . Monologue, , 1978.

, « Programmes d'enseignement de la classe de seconde générale et technologique », BOEN spécial n°1 du 22 janvier, 2019.

, Annexes Annexe 1 : Joachim Du Bellay, « Dialogue d'un amoureux et d'Écho », XVII, Recueil de Poésie, p.1552

. Du-bellay-joachim, ». Dialogue-d'un-amoureux-et-d'écho, R. De-poésie, and . Xvii, OEuvres poétiques, éd. Daniel Aris et Françoise Joukovsky, 2009.

, Piteuse Echo, qui erres en ces bois, Respons au son de ma dolente voix

. D'où-ay-je-peu-ce, Qui m'oste ainsi de raison le devoir ? De voir. Qui est l'autheur de ces maulx avenuz ? Venus. Comment en sont tous mes sens devenuz ?

. Qu, estois-je avant qu'entrer en ce passage ? Sage. Et maintenant que sens-je en mon couraige ? Rage

. Qu'est-ce-qu'aimer, . Et-s'en-plaindre, and . Vent, Que suis-je donq' lors que mon coeur en fend ? Enfant. Qui est la fin de prison si obscure ? Cure. Dy moy, quelle est celle pour qui j'endure ? Dure. Sent-elle bien la douleur qui me poingt ? Point. O que cela me vient bien mal à point ! Me fault il donq

, Lascher ma proye, avant que l'avoir prise ? Si vault-il mieulx avoir coeur moins haultain, Qu'ainsi languir soubs espoir incertain

, Annexe 2 : Pierre de Marbeuf, « Silvandre se promenant dans les forêts, s'entretient avec l'Écho de ses amours, 1628.

P. Marbeuf and . De, Aveugles passions, désespoirs furieux, Qui peut m'ôter l'objet, qui m'assiège les yeux, Et qui fait de mes yeux les bourreaux de mon âme : Qui peut de mes brasiers faire mourir la flamme, MATHIEU-CASTELLANI Gisèle, La Poésie amoureuse de l'âge baroque : vingt poètes maniéristes et baroques, Paris, Librairie générale française, pp.315-318, 1997.

, Toy qui parles en l'air, et qui ne veux paraître, Si j'ignore mon mal, le pourrais-tu connaître ? Mon mal blesse mon coeur, et mon coeur s'en nourrit

, Un enfant me tourmente, une femme s'en rit : Qui pourrait m'alléger dedans cette torture, Que me conseilles-tu dans le mal que j'endure ?

. Durer, Je ne peux sans mourir, je ne peux vivre ainsi

. Si, mais comment cela, dis-moi que faut-il faire, Pour durer dans le mal d'un tourment volontaire ?

, Quoi se taire et souffrir ?, Comment ? Ne faut-il pas Accuser la cruelle, et blâmer ces appas ? Écho. Pas

, Mais que me sert cela d'endurer davantage, Qui me fera jouir de cet humeur volage ? Écho. L'âge

. L'âge, Est-il pas la saison d'avoir ce que j'attends ?, elle a plus de vingt ans

, Je ne sais qui me trouble écrivant ce langage, Qui m'ôte la raison, l'esprit et le courage ?

. Comment, autrefois mon mépris, Me possède à présent où sont tous mes esprits

, Mais pour devenir sage, ayant une maîtresse, Ne dois-je pas l'aimer, ou bien l'aimer sans cesse ?

, Je m'étonne comment l'amour peut te toucher ? Non, tu n'aimas jamais, ce n'était qu'une fable, De dire qu'à l'Écho Narcisse était aimable ? Babillarde tais-toi, maudit qui te trouva, Car qui s'arrête à toi jamais il n'acheva, Que donc mon amour cesse, ô conseils de rocher

, Annexe 3 : Honoré d'Urfé, L'Astrée. Deuxième partie, vol.1, p.1647

. Urfé-honoré-d',-l'astrée,

H. Champion, Champion classiques Littératures, pp.36-40, 2016.

, Qui est l'Oracle le plus certain que je puisse consulter ? Et lors relevant la voix il luy parla de cette sorte. ECHO Stances Fille de l'Air qui ne sçaurois rien taire, De ces rochers hostesse solitaire, Où vont les cris que je vais émouvant ? Au vent. Et quel crois-tu que ce cruel martire, Que plein d'Amour mon coeur va concevant, Devienne enfin aux maux que je souspire ? Pire. II Que feroit donc cet oeil qui me desarme Par sa

, Mais, s'il est vray qu'il mente, quel remede Nous faudra-t-il pour sortir promptement De cet abus qui trompeur nous possede ? Cede. III Comment ? ceder un tel bien à quelque autre Qu'Amour ordonne en effet qu'il soit nostre ! Qui plus que moy voit-elle volontiers ? Un tiers. Un tiers, Echo, c'est un cruel langage : Mais s'il est vray qu'elle ayme mieux un tiers

, Nymphe langoureuse, ce dit-il d'une voix éclatante, j'ay conté tantost mon tourment à tous ces déserts, l'as-tu bien ouy ? Et tout aussi tost il y eut un echo qui respondit, Ouy. Il fut si ravy d'entendre cette voix, qu'il continua ainsi de parler. Que feray-je pour alléger mon mal ? Dy-le moy, maintenant que je l'ay mis en evidence. L'echo respondit Danse. Chante donc ou siffle ou jouë du tambour, si tu veux que je danse, reprit le berger, mais ne raillons point, nymphe mamie, de quelle sorte faut-il que je prenne ma maistresse pour faire que ma flame diminuë ? Echo, Demy-nue. Que feray-je si je voy son teton descouvert ? Le toucheray-je, veu qu'elle se faschera si je l'entrepren ? Echo, Pren. Que je le prenne, cecy est fort bien dit ; je m'en vay donc la voir vistement afin que mon mal trouve du secours, Rouen, 1639. Lysis poursuivant tousjours son chemin arriva vers un costé de la montagne, et se souvenant que dans les livres qu'il avoit leu, les bergers interrogeoient l'écho en de pareils lieux que cestui-cy, il fut d'avis de les imiter, et de consulter cét oracle qu'il croyoit aussi infaillible que celuy de Delphe

!. Ha, veux parler de la corde de l'arc de Cupidon, qui m'envoyra une flesche, qui ne me fera souffrir qu'une douce mort : n'est-ce pas là ta pensee ? Echo. Non, je dy un licol pour te pendre. Cette response qui fut fort brusque surprit merveilleusement Lysis. Hé ! Quelle plaisante écho est-ce icy ? dit-il aussi tost : elle ne repète pas mes dernières syllabes

, Anselme sortant de derrière une longue muraille où il s'estoit caché, se vint monstrer à luy. C'estoit luy qui avoit tousjours fait l'echo, mais il ne luy en confessa rien, encore qu'il en eust beaucoup de soupçon, et qu'il s'en enquist par plusieurs Le roc rit ; l'arbre pleure ; et par sa voix charmante, Je ne puis jusqu'aux cieux que je ne me lamente D'appartenir sans force d'éternels attraits ! Hélas ! entre les bras qui naissent des forêts, Une tendre lueur d'heure ambiguë existe? Là, d'un reste du jour, se forme un fiancé, Nu, sur la place pâle où m'attire l'eau triste, Délicieux démon désirable et glacé ! Je suis seul. Je suis moi. Je suis vrai? Je vous hais. LA NYMPHE Et si je m'essayais d'être plus que vous-même, D'être toi plus que toi, mieux que toi, moi qui t'aime, Un Narcisse que puisse étreindre son ami ? Tiens? Touche cette épaule, et toute j'ai frémi? Oui

. C'est-en-lui-que, Adorateur des eaux? Mais tandis que tes yeux se fixent sur leur songe, Tout mon corps prend le vol d'une flèche qui plonge : Je me fuis? D'un seul trait, je deviens mon désir, Et dans la plénitude où plane mon plaisir, Dissipant le trésor des formes de ma force, Toute la liberté des membres de mon torse Prodigue l'acte nu qui divise sans bruit L'onde entre sa lumière et sa profonde nuit. Hélas !? J'embrasse en vain l'abondante étendue? Je n'épouse que l'onde et m'épuise éperdue Et n'ai fait qu'irriter cette fureur d'amour Que j'avais cru distraire en m'éloignant du jour? Ah !? Crois-moi !? Ce n'est rien que de s'aimer soi-même? J'aime? J'aime !? Sens-tu, Narcisse, comme j'aime, Et quels moments vivront sur ces bords, Respires-en la fleur qui te fera pâlir S'il te reste dans l'être une vertu de vie? Sache que nul mortel jamais ne l'a ravie : Le ciel seul m'entrevit au travers des roseaux Où parfois je t'épie

, Activité 2 : écrire un poème à partir d'une trame, Séance, vol.2

C. Il, . Le, . Et, and . Terre, un hareng saur -sec, sec, sec. Il vient, tenant dans ses mains -sales, sales, sales, Un marteau lourd

. Il, Attache au clou la ficelle -longue, longue, longue, Et, au bout, le hareng saur -sec, sec, sec. Il redescend de l'échelle -haute, haute, haute, L'emporte avec le marteau -lourd

D. Et and L. Hareng, saur -sec, sec, sec, Au bout de cette ficelle -longue, longue, longue, Très lentement se balance -toujours, toujours, toujours

J. , Pour mettre en fureur les gens -graves, graves, graves, Et amuser les enfants -petits, petits, petits. quelqu'un ? » « Il y a quelqu'un », répondit Écho. Stupéfait, Narcisse regarda autour de lui

. Viens-!-»-cria-t-il-À-pleine and . Voix, Narcisse se retourna et, ne voyant venir personne, il dit : « Réunissons-nous ! ». Écho, qui ne pouvait avoir de parole plus agréable à répéter, répondit : « Unissons-nous ! » Elle sortit de la forêt et s'apprêtait à se jeter au cou de Narcisse lorsque celui-ci prit la fuite, Je préférerais mourir plutôt que de m'offrir à toi

H. Rejetée and É. Vivait-seule-dans-la-forêt, Le chagrin l'empêchait de dormir et de manger ; son corps s'épuisa et maigrit tellement qu'il finit par se dessécher et disparaître. Ses os devinrent comme de la pierre et prirent la forme d'un rocher, Seule sa voix resta intacte

, Jamais aucun être humain, aucune bête, ni même aucune feuille tombée d'un arbre n'avait effleurée sa surface et n'en avait troublé la pureté. Narcisse, que la chasse et la chaleur du soleil avait fatigué, s'allongea au bord de la source pour se désaltérer. Tandis qu'il buvait, il fut séduit par son image qui se reflétait dans l'eau : il tombe amoureux de sa propre beauté. Il prend pour un corps ce qui n'est que de l'eau. Il admire ses yeux qui brillent comme des étoiles, ses cheveux aussi blonds que ceux d'Apollon, sa bouche gracieuse, son teint d'ivoire et de rose. Combien de fois il essaie d'enlacer, d'embrasser ce visage sans jamais parvenir à le toucher ! Alors que l'autre répond à tous ses gestes d'amour par les mêmes gestes, alors que seule un peu d'eau les sépare, pourquoi ne peuvent-ils se rejoindre ? Il se met à pleurer

L. Narcisse and . Raison, Lorsque celle-ci vit Narcisse, malgré la rancune qu'elle avait encore contre lui, elle ne put s'empêcher de s'apitoyer ; et toutes les fois que le malheureux jeune homme, contemplant son image dans l'eau, disait « Hélas ! », la voix d'Écho répétait « Hélas ! ». Et lorsqu'il dit : « Adieu ! », Écho dit aussi : « Adieu ! ». Narcisse posa sa tête épuisée sur l'herbe verte, la mort ferma ses yeux. Mais sa folie ne cessa pas pour autant : même aux Enfers

, Les nymphes pleuraient en préparant son bûcher, et Écho répétait leurs gémissements. Mais quand on vint chercher le corps près de la source d'eau pure, on constata qu'il avait disparu. À la place, on trouva une fleur jaune safran

L. Ovide, . Métamorphoses, and I. Livre,

?. Le, étape par étape : les élèves peuvent poser des questions pour éclairer leur compréhension ; ils sont invités à reconnaître les notions de situation initiale, élément perturbateur

?. Demander-aux-Élèves-d'écrire-un-bref-résumé-de-l'histoire and . Distribuer-ensuite-le-texte, Dali tableau : il s'agit de repérer dans le texte tous les éléments du récit visibles dans le tableau, et de les surligner (il s'agit là d'une tâche complexe). Pour les élèves qui auraient besoin de plus d'accompagnement, vol.2

, Une mise en commun se fait après la 1ère tâche : on traite chaque tableau mais les élèves ne doivent recopier la correction que pour leur sujet. Pour compléter la mise en commun de chaque tableau et susciter l

, Ceux qui n'imitent personne ne créent jamais rien, Activité, vol.2

, Pour répondre à cette question, il faut comparer le texte et le tableau. Pour cela

, Si cela te semble trop difficile, aide-toi des questions suivantes

, Qui est Narcisse d'après le texte ? Le vois-tu sur le tableau ? Dans quelle position est-il ?

, Que fait Narcisse d'après le texte ? Dans le tableau que fait-il ?

, Quels sont les effets de répétition dans le texte ? Sur le tableau ? ? Pour compléter tes analyses et vérifier tes hypothèses, tu peux regarder la vidéo située dans le dossier. Pour les rapides : Les deux oeuvres racontent le mythe d'Écho et Narcisse, d'après toi, quelles sont les 3 différences entre le texte et le tableau ? Souligne dans le texte les informations sur ce qui provoque les métamorphoses

. Préfères-tu-le-tableau-ou-le-texte, Justifie ta réponse avec deux causes différentes. ? 2ème tâche : Synthèse : rédige quelques phrases que tu enverras à la directrice du musée

, Proposition d'un plan de séquence en seconde Séquence n°2 : Répéter et dialoguer pour créer « Ceux qui n'imitent personne ne créent jamais rien. » Dali Objet d'étude : la poésie du Moyen-Age au XVIII ème siècle Problématique : En quoi une forme poétique peut-elle être une source d'inspiration qui traverse les époques ? Supports Nous avons choisi de centrer notre étude sur un parcours chronologique autour d'une forme poétique : les poèmes baroques de forme écho responsive, Comment les peintres racontent-il le récit d'Écho et Narcisse d'Ovide ? Annexe, vol.8

, Gr oupement de texte : On étudie une forme poétique et son évolution entre rupture et continuité

D. U. Joachim, «. Bellay, and . Dialogue-d'un-amoureux-et-d'écho, , p.1552

M. Pierre-de, Silvandre se promenant dans les forêts, s'entretient avec l'Écho de ses amours, p.1628

L. Honoré-d'urfé and . 'astrée, Deuxième partie, 1647, un extrait choisi, Textes

S. Charles and . Charles, Le Berger extravagant, 1639, un extrait choisi

V. Paul, Fragments du Narcisse, 1927.

V. Paul and C. Du-narcisse, , 1938.

P. Littéraires,

L. Métamorphoses-d'ovide, I. Livre, . Écho, . Narcisse-»--des-tableaux-sur-Écho, and . Narcisse, Écho et Narcisse, Nicolas Poussin (1628) / Narcisse, Le Caravage (1599) / Métamorphose de Narcisse, 1903.

, (jusqu'à 2min04) Objectifs Objectif : Faire découvrir qu'à la manière des poètes, les peintres se sont approprié un mythe pour le réinventer, Exemple n°1 de séance détaillée : Séance 2. Narcisse et Écho, refléter et répéter supports : -un texte : « Le mythe d'Écho et Narcisse », Les Métamorphoses, Ovide, III, traduit et adapté par Stanislaw Eon du Val. -2 tableaux, 2 niveaux : ? niveau, vol.1, 1903.

?. Le, étape par étape : les élèves peuvent poser des questions pour éclairer leur compréhension ; ils sont invités à reconnaître les notions de situation initiale

?. Distribuer-ensuite-le-texte and A. , Ceux qui n'imitent personne ne créent jamais rien, vol.2

, On donne ensuite la consigne de répondre de manière individuelle à la question suivante : Quels points communs observez-vous dans l'attitude et la position d'Écho sur les deux tableaux ?, Après l'analyse des tableaux en autonomie, on réalise une mise en commun amorcée à chaque fois par une vidéo sur le tableau

?. .. ,

B. , Je décris le thème de l'oeuvre ? Que représente l'oeuvre ? Un paysage, un personnage, un évènement ? Je peux faire des recherches à partir de la légende

, Quelle impression se dégage de l'image ? Quelles émotions l'artiste cherche-t-il à susciter ? De quelles manières

B. Je and ?. .. Le-thème-de-l'oeuvre,

?. .. ,

?. .. ,

C. , observe la construction de l'image ? J'observe les différents plans de l'image : ? le premier plan = ce qui semble le plus proche quand on regarde l'image

, ? l'arrière-plan = ce qui semble le plus éloigné

C. , observe la construction de l'image ? J'observe les différents plans de l'image : ? le premier plan=

=. .. ?-l'arrière-plan,

?. Le-deuxième-plan and =. .. ,

?. ?. ,

?. ,

, ? Je repère les lignes directrices de l'image : ? les lignes de fuite : pour donner de la profondeur au tableau, elles convergent en un point de fuite qui établit la perspective ? les lignes de force : ligne verticale, horizontale

?. ,

, On peut remarquer des effets de contraste

, ? Les effets d'ombre et de lumière sont importants : ils mettent en valeur un élément de l'image

, ? Je repère les lignes directrices de l'image

. .. ??,

?. .. ,

?. .. ,

?. ,

?. .. ,

?. ?. ,

?. ?. ,

?. .. ,

. ????-?-j'observe-les-couleurs, ? couleurs chaudes ou froides ? ???????????

. ??????, . .. ????, . ???, . ???????????, and . ??????,

. ?????????????????????-??????????, ? Quels effets d'ombre et de lumière ?

, Le tableau que tu as analysé est-il fidèle au texte ? Pour répondre à cette question, il faut comparer le texte et le tableau. Pour cela

, Les deux peintres ont choisi de représenter un moment différents du mythe

, Question de synthèse : Pourquoi ces tableaux montrent-ils que le mythe est toujours une source d'inspiration ? Introduction

. .. Le-mythe-d'écho-et-narcisse, Écho et échos : un champ de recherche qui engage une diversité d'approches

.. .. Écho,

U. Écho and .. .. ,

. .. , 3.2. Un dialogue entre deux maîtres de la parole, Le dialogue avec Écho : un jeu avec les conditions de possibilité du dialogue

, Tentatives de dialogues ou « monologue extérieur

, Un dialogue avec une véritable alternance marquée des rôles dialogiques

U. and .. .. ,

. .. Écho, 4.2. Une voix qui altère et crée un nouveau langage

;. .. Le-dialogue-avec-Écho, 5.3. Écho, voix de la pensée dialoguée

, 2.2. Retombées contemporaines : entre libération des codes et respects d'une tradition, Les reprises d'une forme et d'un motif littéraire : entre parodie et réécritures. Pistes d'analyse en prévision d'une étude

.. .. Une-reprise-contemporaine-du-mythe-de-narcisse-et-d'écho,

.. .. Écho,

». .. Écho-comme-le-«-monstre, 2.2. Analyse littéraire de Sacré silence, de Philippe Dorin : un texte théâtral qui interroge le dialogisme

, Un dialogue dissymétrique malgré la libération des contraintes

, Différentes tentatives de dialogues face à l'échec d'un échange équilibré

, Se parler à l'autre : entre silence et cacophonie

. .. Une-pièce-polyphonique,

.. .. Entre-cacophonie,

.. .. Écho-comme-moteur-d'une-création,

, Écho comme voix de l'altérité qui interroge son identité, p.61

. Réflexions-didactiques and . .. Pistes-de-mise-en-oeuvre-pédagogique, Inscrire les textes dans une histoire littéraire : une réflexion didactique

. .. Conclusion,

.. .. Sources,

. .. Oeuvres-du-corpus,

.. .. Oeuvres-du-corpus-primaire,

.. .. Oeuvres-du-corpus-secondaire,

.. .. Textes,

.. .. Ouvrages,

. .. Articles,

. .. Thèses,

. Ouvrages-généraux-de-métrique,

. .. Dictionnaires,

. .. Anthologie,

. .. Webographie,

.. .. Dictionnaires,

.. .. Sites,

. .. Annexes, Joachim Du Bellay, « Dialogue d'un amoureux et d'Écho », XVII, vol.1

, Silvandre se promenant dans les forêts, s'entretient avec l'Écho de ses amours, vol.87

, Annexe 3 : Honoré d'Urfé, L'Astrée. Deuxième partie, livre 1, 1647

, Le Berger extravagant, Livre I, 1627, Annexe, vol.4

P. Valéry and .. .. Fragments-du-narcisse, Annexe, vol.5

, Annexe 7 : Proposition d'un plan de séquence en sixième

, Proposition d'un plan de séquence en seconde, Annexe, vol.8